'Dünyaya Sevinç' Noel Şarkısının Tarihi ve Anlamı

Bayram

Rahip Margaret Minnicks, atanmış bir İncil öğretmenidir. Mukaddes Kitap dersleri olan birçok makale yazıyor.

'Dünyaya Sevinç' herhangi bir Noel şarkısı kadar popülerdir, ancak çok azı nereden geldiğini veya ne anlama geldiğini bilir.

Unsplash aracılığıyla Annie Spratt; canva

'Dünyaya Sevinç' Noel Şarkısının Tarihi ve Anlamı

Muhtemelen 'Joy to the World'ün tüm sözlerini biliyorsunuzdur çünkü siz ve dünyanın her yerinden başkaları Noel sezonunda şarkıyı söylüyor veya duyuyorsunuz. Bununla birlikte, çoğu insan onu sadece temel bir Noel şarkısı olarak biliyor, ancak tarihini öğrenmedi. Bu yıl 'Joy to the World' şarkısını söylediğinde, umarım şarkı hakkında daha önce olduğundan daha çok şey bilerek gülümsersin.

Isaac Watts yazdı

Isaac Watts, 'Joy to the World'ü, 'Davud'un Mezmurları, Yeni Ahit Dilinde Taklit Edilen' adlı ilahiler koleksiyonunun bir parçası olarak yazdı.

Bilinmeyen Yazar, Wikimedia Commons aracılığıyla Kamu Malı

Isaac Watts, 'Dünyaya Sevinç'in Yazarı

İngiliz Hıristiyan bir papaz olan Isaac Watts, 1674'ten 1748'e kadar yaşadı. 'Joy to the World' ilk olarak ünlü koleksiyonunda yer aldı, Yeni Ahit Dilinde Taklit Edilen Davut Mezmurları . Watts, tüm dünyayı İsa hakkında neşeli bir ses çıkarmaya teşvik etmek için 'Dünyaya Sevinç' yazdı.

Çoğu insan sadece 'Dünyaya Sevinç'e aşina olsa da, Watts ayrıca yaklaşık 750 ek ilahi yazdı ve kendisine 'İngiliz Hymnody'nin Babası' unvanını kazandırdı. Zamanında yaratıcı ve popüler bir ilahi yazarıydı.

Watts'ın ilahilerinin çoğu bugün hala söylenmektedir ve popüler seçkiler birçok farklı dile çevrilmiştir. Sayısız popüler sanatçı şarkıyı kendi tarzlarında kaydetti.

'Dünyaya Neşe'nin Kökeni ve Anlamı

Bu sizi şok edebilir, ancak 'Joy to the World', İsa'nın ilk gelişiyle ilgili bir Noel şarkısı değildir. Bunun yerine, O'nun ikinci gelişiyle ilgilidir. Bu popüler ilahi, Matta ve Luka İncillerindeki Noel hikayelerine dayanmamaktadır. Bunun yerine, Kral Davut'un en anlamlı mezmurlarından birindeki tek bir ayete dayanılarak yazılmıştır. Gelen Mesih ile ilgili değil, daha çok zaten gelmiş olan Mesih ile ilgilidir.

Mezmur 98:4 şöyledir:

RAB'be, bütün yeryüzüne sevinçle haykırın; yüksek sesle gürültü yapın, ve sevinin, ve ilahiler söyleyin.

Görüldüğü gibi yukarıdaki ayetin teması 'neşe'dir. 'Sevinç' ve 'sevinç' kelimeleri iki kez görünür. Kral David ve Watts aynı fikre sahipti - tüm dünyanın Rab'be sevinçli bir ses çıkarması gerektiği. Bu, tüm seslerin övgüler yağdırabileceği anlamına gelir—şarkı yalnızca melodik sesleriyle ödül alanlar için ayrılmış değildir. 'Bütün dünya' içindir.

'Joy to the World' birçok farklı dile çevrildi ve dünyanın her yerinde söylendi.

Fotoğraf yoluyla Pixabay

'Dünyaya Neşe'nin Popülaritesi

'Joy to the World' en popüler Noel şarkılarından biridir ve kiliselerde ve dünyanın her yerindeki tatil toplantılarında söylenir.

Şarkı kamuya açıktır, bu nedenle müzisyenler şarkı söylerken, kaydederken ve yayınlarken şarkının haklarını satın almak zorunda değildirler. Yüzlerce sanatçı, yaşı nedeniyle yaygın bir içerik olarak kabul edildiğinden şarkının söylenebileceğini, remixlenebileceğini ve kaydedilebileceğini biliyor.

'Dünyaya Sevinç' şarkı sözleri

Popüler şarkı sözleri farklı ama aynı zamanda örtüşen dört kıtadan oluşur.

Oda 1

Dünyaya neşe; efendi geldi!
Bırakın dünya Kralını kabul etsin!
Her kalp O'na oda hazırlasın,
Ve cennet ve doğa şarkı söylüyor.

On kişiden dokuzu ilk dizeyi yanlış söylüyor çünkü 'Rab geldi' daha doğal görünüyor, ancak 'Rab geldi' doğru. 'Rab geldi' ifadesi, 1719'da Isaac Watts şarkıyı yazdığında çok yaygın olan eski bir İngilizce biçimini kullanır. Mariah Carey bile 1994 yılındaki yorumunda yanlış söylemiş.

Şarkı sözleri, İsa'nın dır-dir gel ve dır-dir zaten aramızda. İsa Mesih öylece gelmedi - O şimdi burada. Bu yüzden, 'Rab geldi' şarkısını söylememeliyiz. O'nun şimdi burada olduğu gerçeğine vurgu yapmalıyız. Bir dahaki sefere şarkı söylersin Dünyaya neşe 'Rab geldi' demeye dikkat edin.

Oda 2

Yeryüzüne neşe, Kurtarıcı hüküm sürüyor!
Erkeklerin şarkılarını kullanmasına izin verin;
Tarlalar ve seller, kayalar, tepeler ve ovalar
Sondaj sevincini tekrarlayın.

Birinci ve ikinci kıtalarda Watts, Kral'ın gelişine sevinen yer ve gök hakkında yazıyor.

oda 3

Artık günahların ve üzüntülerin büyümesine izin verme,
Ne de dikenler toprağı istila eder;
O, nimetlerini akıtmaya gelir
Lanet bulunduğu sürece.

Kıta üç, Mezmur 98'e dayanmaz ve bazen atlanır. Mesih'in kutsamalarının günah üzerinde zaferle yayıldığından söz eder, ancak 'lanet bulunduğu sürece' ifadesinin tekrarı Mezmur 98'de yoktur. Bu nedenle üçüncü kıta bazı ilahilerde basılmaz.

Oda 4

Dünyayı doğruluk ve zarafetle yönetir,
Ve ulusları kanıtlatır
O'nun doğruluğunun yücelikleri,
Ve O'nun sevgisinin harikaları.

Dördüncü kıtanın Mesih'in dünya üzerindeki egemenliğini kutladığına dikkat edin. Bu nedenle, tüm uluslar 'O'nun doğruluğunun görkemini ve sevgisinin harikalarını' kutlamaya çağrılır.

Bu içerik doğru ve yazarın bilgisi dahilinde doğrudur ve kalifiye bir profesyonelin resmi ve kişiselleştirilmiş tavsiyesinin yerini alması amaçlanmamıştır.

Yorumlar

Cheryl E Preston 29 Kasım 2020'de Roanoke'den:

İnsanların Rab'bin O olduğu için geldiğini söylemesinden hoşlanmıyorum.